Bibby fundeRaR
Dessa ord är thailändska, Farang, Arai, Korat men uttalas oftast Falang, Alai, Kolat.
Om man nu har svårt att säga r (som många i Sydostasien har) kan jag förstå att Rom, Ronneby är svåra att uttala och blir Lom och Lonneby.
MEN varför skapa ord i sitt eget språk som ingen kan uttala??
Kan nån förklara varför det är så? Tack!
Kan det vara en regional avvikelse i språkuttalet, eller en frågan om mer eller mindre utbildning (klassfråga)?
Om man nu har svårt att säga r (som många i Sydostasien har) kan jag förstå att Rom, Ronneby är svåra att uttala och blir Lom och Lonneby.
MEN varför skapa ord i sitt eget språk som ingen kan uttala??
Kan nån förklara varför det är så? Tack!
Kan det vara en regional avvikelse i språkuttalet, eller en frågan om mer eller mindre utbildning (klassfråga)?
I flera asiatiska språk (exempelvis kinesiska) finns ingen betydelseskillnad mellan de ljud som vi uppfattar som "r" och "l". Detta är ju två ljud som ligger väldigt nära i munnen (testa!) även om vi, i de flesta europeiska språk, uppfattar de som helt olika. Vi tycker alltså att det har stor betydelse om de uttalar ljuden som "r" eller "l", medan de inte tycker att skillnaden spelar någon roll.
På samma sätt finns det skillnader i andra språk som vi inte förstår. I kinesiskan finns toner som gör att ord som (i övrigt) låter exakt likadant får helt olika betydelser. Vi uppfattar knappt tonskillnaden och säger lätt fel utan att uppfatta det själva. För dem innebär det två helt olika betydelser...
Ett annat exempel är bokstaven "r" som i svenskan kan uttalas på två olika sätt (skorrande eller rullande, beroende på dielakt). Definitivt olika ljud, men dessa olika ljud har ingen betydelseskillnad...
På samma sätt finns det skillnader i andra språk som vi inte förstår. I kinesiskan finns toner som gör att ord som (i övrigt) låter exakt likadant får helt olika betydelser. Vi uppfattar knappt tonskillnaden och säger lätt fel utan att uppfatta det själva. För dem innebär det två helt olika betydelser...
Ett annat exempel är bokstaven "r" som i svenskan kan uttalas på två olika sätt (skorrande eller rullande, beroende på dielakt). Definitivt olika ljud, men dessa olika ljud har ingen betydelseskillnad...
Språken skiljer sig lite mellan Europa och Asien. Thailändska språket är ett tonalt språk som har vikten på tonläget mera än bokstäverna.
I thailand säger man " r" eller " l "det har ingen betydelse. Jämför svenskan "alltså" vissa säger "alltså" och vissa säger "allså". En thailändare kan säga falang eller farang, vilket som passar dem bäst för tillfället. De flesta kan nog som du säger säger "falang "men ingen skulle missförstå dig om du sa "farang".
Det blir fel om man inte förstår att thailänskan är ett tonalt språk där vikten ligger i tonläget.
Musiker förstår detta bättre än andra.
Dessutom har de olika uttal i norr som söder, samma i sverige norrländska och skåne. Men det viktiga är att vi förstår vad vi menar.
mvh travaren
I thailand säger man " r" eller " l "det har ingen betydelse. Jämför svenskan "alltså" vissa säger "alltså" och vissa säger "allså". En thailändare kan säga falang eller farang, vilket som passar dem bäst för tillfället. De flesta kan nog som du säger säger "falang "men ingen skulle missförstå dig om du sa "farang".
Det blir fel om man inte förstår att thailänskan är ett tonalt språk där vikten ligger i tonläget.
Musiker förstår detta bättre än andra.
Dessutom har de olika uttal i norr som söder, samma i sverige norrländska och skåne. Men det viktiga är att vi förstår vad vi menar.
mvh travaren
Hej igen!
Farang eller falang härstammar från den första utlänningen i thaiiland, enligt sägen.
Vilken råkade var en fransman dvs "farangset "= en fransk person.
Sen har alla vita eller egentligen alla utläningar börjat kallas faranger.
Det betyder egentligen "en icke thailändare"
hälsningar travaren
Farang eller falang härstammar från den första utlänningen i thaiiland, enligt sägen.
Vilken råkade var en fransman dvs "farangset "= en fransk person.
Sen har alla vita eller egentligen alla utläningar börjat kallas faranger.
Det betyder egentligen "en icke thailändare"
hälsningar travaren
Det är inte mera komplicerat än jag tidigare förklarat.
uttala "r" eller "l" vilket passar dig själv.
Om vissa thailändare inte kan uttala "r" har ingen betydelse.
Spåket är ett sjungande språk. Alltså tar man lätt bort "r" och ersätter det med "l" eller ingenting alls.
tex Krung tep (bangkok) uttalas av många "kung tee"
travaren
uttala "r" eller "l" vilket passar dig själv.
Om vissa thailändare inte kan uttala "r" har ingen betydelse.
Spåket är ett sjungande språk. Alltså tar man lätt bort "r" och ersätter det med "l" eller ingenting alls.
tex Krung tep (bangkok) uttalas av många "kung tee"
travaren
Citerat från travaren:
Det är inte mera komplicerat än jag tidigare förklarat.
uttala "r" eller "l" vilket passar dig själv.
Om vissa thailändare inte kan uttala "r" har ingen betydelse.
Spåket är ett sjungande språk. Alltså tar man lätt bort "r" och ersätter det med "l" eller ingenting alls.
tex Krung tep (bangkok) uttalas av många "kung tee"
travaren
Fan vad du vet, har du varit i Thailand?
Det är inte mera komplicerat än jag tidigare förklarat.
uttala "r" eller "l" vilket passar dig själv.
Om vissa thailändare inte kan uttala "r" har ingen betydelse.
Spåket är ett sjungande språk. Alltså tar man lätt bort "r" och ersätter det med "l" eller ingenting alls.
tex Krung tep (bangkok) uttalas av många "kung tee"
travaren
Citerat från bibby:
Fattar inget av vad du skrev innan, men nu kanske det betyder; "it doesn't matter, cheers." (inga problem, skål)
??
Nu kan ju Cheers ha betydelsen av vad som helst från "skål", "tack" till "lycka till" beroende på hur man säger det och i vilket sammanhang.
Fattar inget av vad du skrev innan, men nu kanske det betyder; "it doesn't matter, cheers." (inga problem, skål)
??
Ok, jag menade naturligtvis inte att kinesiskans tonlägen har något som helst med "l" eller "r" att göra. Jag försökte bara beskriva att saker som i ett språk uppfattas som samma ljud i ett annat språk kan uppfattas som två olika. Det var bara menat som ett exempel på en annan situation när man i ett språk hör skillnader som i ett annat språk knappast uppfattas, eller åtminstone inte har någon betydelse.
Som Travaren säger, thai är ett sjungande tonalt språk, tror också att det handlar lite om lathet/slarv eftersom det trots allt är 'lättare' att säga L (eller inget alls) istället för R. Snarlikt slarv finns även i svenska språket, ordet 'alltså' var ett bra exempel.
Jag är dock övertygad om att det flesta kan betona R om de bemödar sig :P
Sen har jag även hört en annan version på urpsrunget av ordet 'farang', kanske mer långsökt, men att det skall härstamma från 'foreign/foreigner' vilket kan vara svårare att uttala, varför det blev 'farang..farang...'
Lite mer kuriosa - bara för att du hör ordet farang behöver det inte betyda att de snackar om dig, det kan även betyda 'guava frukt' eller 'potatis' (mahn farang) ;)
Jag är dock övertygad om att det flesta kan betona R om de bemödar sig :P
Sen har jag även hört en annan version på urpsrunget av ordet 'farang', kanske mer långsökt, men att det skall härstamma från 'foreign/foreigner' vilket kan vara svårare att uttala, varför det blev 'farang..farang...'
Lite mer kuriosa - bara för att du hör ordet farang behöver det inte betyda att de snackar om dig, det kan även betyda 'guava frukt' eller 'potatis' (mahn farang) ;)
Citerat från travaren:
Hej! Ett litet tillägg angående FARANG.
" Pratet farangset " betyder: Frankrike,
" Pratet Angrit " betyder: England
" Pratet Sveden " betyder : Sverige
Den första utlänningen i thailand var Fransman inte engelsman.
travaren
Ok...kan det ha gått till så här...så när den första utlänningen kom till en sandstrand i Thailand så informera han fiskara på orten att han kommer från Frankrike.Hej! Ett litet tillägg angående FARANG.
" Pratet farangset " betyder: Frankrike,
" Pratet Angrit " betyder: England
" Pratet Sveden " betyder : Sverige
Den första utlänningen i thailand var Fransman inte engelsman.
travaren
De såg då till att sprida den informationen ut till alla städer,byar och bönder.
Må gott Rickard
Det verkar logiskt att FARANG stammar från FRANCE.
Både frankrike och england var på jakt efter Thailand.
Man lyckades inte erövra thailand trots att engelsmännen och fransmännen kommit överens om att dela thailand mellan sig.
Engelsmännen hade lagt beslag på Burma och malaisia.
Fransmännen kolloniserade Cambodja bl.a.
Thailändarna fick hjälp av amerikanarna och därför blev thailand inte en fransk/engelsk kolloni.
Ordet FARANG kan kännas laddat men det är det inte längre.
Numera betyder det helt enkelt en " icke thailändare " ( vit eller svart )
travaren
Både frankrike och england var på jakt efter Thailand.
Man lyckades inte erövra thailand trots att engelsmännen och fransmännen kommit överens om att dela thailand mellan sig.
Engelsmännen hade lagt beslag på Burma och malaisia.
Fransmännen kolloniserade Cambodja bl.a.
Thailändarna fick hjälp av amerikanarna och därför blev thailand inte en fransk/engelsk kolloni.
Ordet FARANG kan kännas laddat men det är det inte längre.
Numera betyder det helt enkelt en " icke thailändare " ( vit eller svart )
travaren
Jag säjer som Thailändarna No plomlem!
Citerat från travaren:
Det verkar logiskt att FARANG stammar från FRANCE.
Både frankrike och england var på jakt efter Thailand.
Man lyckades inte erövra thailand trots att engelsmännen och fransmännen kommit överens om att dela thailand mellan sig.
Engelsmännen hade lagt beslag på Burma och malaisia.
Fransmännen kolloniserade Cambodja bl.a.
Thailändarna fick hjälp av amerikanarna och därför blev thailand inte en fransk/engelsk kolloni.
Ordet FARANG kan kännas laddat men det är det inte längre.
Numera betyder det helt enkelt en " icke thailändare " ( vit eller svart )
travaren
Fel, betyder viting, se nedan.Det verkar logiskt att FARANG stammar från FRANCE.
Både frankrike och england var på jakt efter Thailand.
Man lyckades inte erövra thailand trots att engelsmännen och fransmännen kommit överens om att dela thailand mellan sig.
Engelsmännen hade lagt beslag på Burma och malaisia.
Fransmännen kolloniserade Cambodja bl.a.
Thailändarna fick hjälp av amerikanarna och därför blev thailand inte en fransk/engelsk kolloni.
Ordet FARANG kan kännas laddat men det är det inte längre.
Numera betyder det helt enkelt en " icke thailändare " ( vit eller svart )
travaren
Farang eller falang är thailändarnas benämning på vithyade människor, både turister och boende i Thailand. Mörkhyade benämns ofta som farang dam, eller "svart farang". Ordet farang är neutralt så man behöver ej känna sig förolämpad om man omnämns som sådan. (även om ordet givetvis kan användas negativt i känsloladdade sammanhang etc) Farang betyder också guava (frukten), medan maan farang betyder potatis.
Ordets ursprung är omtvistat. Vissa menar att det härstammar från ordet français, som thailändarna uttalade som farangset. En annan teori är att det ursprungligen är ett låneord från persiskan, nämligen "farang" som just betyder franker (germanska folkstammar runt floden Rehn). En tredje teori är att det härstammar från arabiskan. Nästan snarlika ord används om vithyade människor i många asiatiska länder.
Källa: http://www.thai.nu/faranger.html
Citerat från bibby:
Farang eller falang är thailändarnas benämning på vithyade människor, både turister och boende i Thailand. Mörkhyade benämns ofta som farang dam, eller "svart farang". Ordet farang är neutralt så man behöver ej känna sig förolämpad om man omnämns som sådan. (även om ordet givetvis kan användas negativt i känsloladdade sammanhang etc) Farang betyder också guava (frukten), medan maan farang betyder potatis.
Ordets ursprung är omtvistat. Vissa menar att det härstammar från ordet français, som thailändarna uttalade som farangset. En annan teori är att det ursprungligen är ett låneord från persiskan, nämligen "farang" som just betyder franker (germanska folkstammar runt floden Rehn). En tredje teori är att det härstammar från arabiskan. Nästan snarlika ord används om vithyade människor i många asiatiska länder.
Källa: http://www.thai.nu/faranger.html
Nja.Citerat från travaren:
Det verkar logiskt att FARANG stammar från FRANCE.
Både frankrike och england var på jakt efter Thailand.
Man lyckades inte erövra thailand trots att engelsmännen och fransmännen kommit överens om att dela thailand mellan sig.
Engelsmännen hade lagt beslag på Burma och malaisia.
Fransmännen kolloniserade Cambodja bl.a.
Thailändarna fick hjälp av amerikanarna och därför blev thailand inte en fransk/engelsk kolloni.
Ordet FARANG kan kännas laddat men det är det inte längre.
Numera betyder det helt enkelt en " icke thailändare " ( vit eller svart )
travaren
Fel, betyder viting, se nedan.Det verkar logiskt att FARANG stammar från FRANCE.
Både frankrike och england var på jakt efter Thailand.
Man lyckades inte erövra thailand trots att engelsmännen och fransmännen kommit överens om att dela thailand mellan sig.
Engelsmännen hade lagt beslag på Burma och malaisia.
Fransmännen kolloniserade Cambodja bl.a.
Thailändarna fick hjälp av amerikanarna och därför blev thailand inte en fransk/engelsk kolloni.
Ordet FARANG kan kännas laddat men det är det inte längre.
Numera betyder det helt enkelt en " icke thailändare " ( vit eller svart )
travaren
Farang eller falang är thailändarnas benämning på vithyade människor, både turister och boende i Thailand. Mörkhyade benämns ofta som farang dam, eller "svart farang". Ordet farang är neutralt så man behöver ej känna sig förolämpad om man omnämns som sådan. (även om ordet givetvis kan användas negativt i känsloladdade sammanhang etc) Farang betyder också guava (frukten), medan maan farang betyder potatis.
Ordets ursprung är omtvistat. Vissa menar att det härstammar från ordet français, som thailändarna uttalade som farangset. En annan teori är att det ursprungligen är ett låneord från persiskan, nämligen "farang" som just betyder franker (germanska folkstammar runt floden Rehn). En tredje teori är att det härstammar från arabiskan. Nästan snarlika ord används om vithyade människor i många asiatiska länder.
Källa: http://www.thai.nu/faranger.html
Jag kanske är ute på djupt vatten i denna fråga men jag har en rumänsk vän som ser ut som en thailändare och han får benämningen "farang". Men det är som du säger att det är, strikt språkligt " vit person eller viting" som det betyder. Men De thailänska lärare jag haft i thailand har förklarat att man kan använda det i förklaringsyfte folk emellan som " en ( vit ) icke thailändare ". Om svarta personer säger man oftast "afrikan" i alla fall vad jag har hört. ( personligen tycker jag "viting" låter lite kort ).
travaren
Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Tvärtom, äntligen en lite mer meningsfull tråd.. Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Om Homeros hade bemödat sig med att lära sig mer kultur och några ord av det lokala språket, istället för att läsa och kommentera trådar han inte är intresserad av, kan jag garantera (?) ett bättre bemötande i de länder han besöker...
Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Ja, usch så trist. Läsa ända hit och sen inse att det inte blev roligare. Stackare, vi får be RG ta bort denna tråden samt be dig om ursäkt för din tid som blivit bortkastad.Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Citerat från sanook:
Om Homeros hade bemödat sig med att lära sig mer kultur och några ord av det lokala språket, istället för att läsa och kommentera trådar han inte är intresserad av, kan jag garantera (?) ett bättre bemötande i de länder han besöker...
Vad har du egentligen för aning om vad jag vet om kultur? Lite lågt att skriva så och anta något om en människa man inte vet ett skit om.. Men det är ju typiskt svenskt att döma folk man inte känner och ha hela kroppen full av förutfattade meningar.. Ha en kass dag..
Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Tvärtom, äntligen en lite mer meningsfull tråd.. Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Om Homeros hade bemödat sig med att lära sig mer kultur och några ord av det lokala språket, istället för att läsa och kommentera trådar han inte är intresserad av, kan jag garantera (?) ett bättre bemötande i de länder han besöker...
Citerat från bibby:
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Stackare?? Tyck inte synd om mig för all del..Det är inte jag som snart är 50 år gammal...
Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Ja, usch så trist. Läsa ända hit och sen inse att det inte blev roligare. Stackare, vi får be RG ta bort denna tråden samt be dig om ursäkt för din tid som blivit bortkastad.Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Citerat från homeros:
Moget....
Citerat från bibby:
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Stackare?? Tyck inte synd om mig för all del..Det är inte jag som snart är 50 år gammal...Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Ja, usch så trist. Läsa ända hit och sen inse att det inte blev roligare. Stackare, vi får be RG ta bort denna tråden samt be dig om ursäkt för din tid som blivit bortkastad.Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Ett lands kultur handlar bl.a. om religion, seder, mat & språk (denna tråd), vilket jag personligen tycker är en spännande och stor del av resandet . För att slippa tråka ut icke intresserade medlemmar kanske dessa ämnen skulle bli nya ’grupper’ i diskussionsforumet.
Ha en bra dag alla reseglada..
Ha en bra dag alla reseglada..
Citerat från bibby:
Ändå kul att läsa vad alla dessa besserwissrar kan prestera i (kunskapsväg?)
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Usch så trist..
Ja, usch så trist. Läsa ända hit och sen inse att det inte blev roligare. Stackare, vi får be RG ta bort denna tråden samt be dig om ursäkt för din tid som blivit bortkastad.
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Citerat från sanook:
Som Travaren säger, thai är ett sjungande tonalt språk, tror också att det handlar lite om lathet/slarv eftersom det trots allt är 'lättare' att säga L (eller inget alls) istället för R. Snarlikt slarv finns även i svenska språket, ordet 'alltså' var ett bra exempel.
Jag är dock övertygad om att det flesta kan betona R om de bemödar sig :P
Sen har jag även hört en annan version på urpsrunget av ordet 'farang', kanske mer långsökt, men att det skall härstamma från 'foreign/foreigner' vilket kan vara svårare att uttala, varför det blev 'farang..farang...'
Lite mer kuriosa - bara för att du hör ordet farang behöver det inte betyda att de snackar om dig, det kan även betyda 'guava frukt' eller 'potatis' (mahn farang) ;)
Hej!Som Travaren säger, thai är ett sjungande tonalt språk, tror också att det handlar lite om lathet/slarv eftersom det trots allt är 'lättare' att säga L (eller inget alls) istället för R. Snarlikt slarv finns även i svenska språket, ordet 'alltså' var ett bra exempel.
Jag är dock övertygad om att det flesta kan betona R om de bemödar sig :P
Sen har jag även hört en annan version på urpsrunget av ordet 'farang', kanske mer långsökt, men att det skall härstamma från 'foreign/foreigner' vilket kan vara svårare att uttala, varför det blev 'farang..farang...'
Lite mer kuriosa - bara för att du hör ordet farang behöver det inte betyda att de snackar om dig, det kan även betyda 'guava frukt' eller 'potatis' (mahn farang) ;)
"Mahn farang" säger de också om potatischips.
mvh travaren
Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
HejInte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Är det någom som kan översätta...................... Tala är silver,tiga är guld................................ till Thailändska ?
/ R
Citerat från sanook:
Ett lands kultur handlar bl.a. om religion, seder, mat & språk (denna tråd), vilket jag personligen tycker är en spännande och stor del av resandet .
Helt rätt! Jag håller med. Men tyvärr verkar alldeles för många turister strunta i detta. Pilsnar, barer och party på stranden verkar vara det som det stora flertalet har för ögonen. Och då blir ju diskussionerna därefter.Ett lands kultur handlar bl.a. om religion, seder, mat & språk (denna tråd), vilket jag personligen tycker är en spännande och stor del av resandet .
Turista med omdöme. Annars är ni bara ute och reser.
Citerat från tubbe:
Är det någom som kan översätta...................... Tala är silver,tiga är guld................................ till Thailändska ?
/ R
Tyvärr Tubbe, jag tror inte Homerus är mogen att ta till sig kunskapen. Aj då, förlåt.Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
HejInte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Är det någom som kan översätta...................... Tala är silver,tiga är guld................................ till Thailändska ?
/ R
travaren
Tillbaka till ruta ett!
In Lonnebi they al not democlatic. Only the men can have elections.
In Lonnebi they al not democlatic. Only the men can have elections.
Citerat
Är det någom som kan översätta...................... Tala är silver,tiga är guld................................ till Thailändska ?
Det är på denna sajt aldrig nog med Thailand.Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist.
HejUsch så trist.
Är det någom som kan översätta...................... Tala är silver,tiga är guld................................ till Thailändska ?
Ludolf.
Första gången jag var där. (Thailand alltså), vad trodde ni? Den lilla söta flickan på restaurangen lutade sig fram och frågade; Lai? Med ett leende som kunde fått Grönlandsisen att försvinna.
Vaddå?
Lögn?
Strax kom dumma jag på att hon pratade ju Ludolf!
Min fru är lärare på SFI (svenska för invandrare). Hon har fått en stilfull uttalsatlas som är sanslös.
Vietnameser har lite svårt med sje, tje, sju, o.s.v. - ljuden.
Då blir det K i stället
Om en tillkommen Vietnamesiska (exempel), till sin lärare vill tala om att hon ska gå till sjukhuset blir det så här;
Idag behövel jag komma till k..huset!
Kan vara lite svårt att hålla sig.
Eller nog skämtat.
Tala är silvel, tiga äl guld. Eller som vi säger upperst i landet;
Tala är silver, men ljuga är guld.
Översätt det du, men se upp med ljudandet, eller var det ljugandet?
?
Tyvärr Tubbe, jag tror inte Homerus är mogen att ta till sig kunskapen. Aj då, förlåt.
travaren
Jodå Travaren, det är jag visst det.. Har tagit till mig av kunskapen och vet nu hur man säger potatischips på Thailändska.. Tar nog och packar väskan bums, åker till Phuket och klämmer ett par påsar.. Och när jag ändå är där så kanske jag köper mig en liten pojke som många andra män runt 50-strecket så smälter jag in perfekt.. Tips?
travaren
Att ett par personer här är ”besserwissrar” i det thailändska språket ser jag som ett sundhetstecken. En diskussion som rör Thailands kultur! Problemet med thailandsfokuseringen ligger i den eviga upprepningen av samma frågor, därav mängden.
Citerat från homeros:
Hej där homerus!Tyvärr Tubbe, jag tror inte Homerus är mogen att ta till sig kunskapen. Aj då, förlåt.
travaren
Jodå Travaren, det är jag visst det.. Har tagit till mig av kunskapen och vet nu hur man säger potatischips på Thailändska.. Tar nog och packar väskan bums, åker till Phuket och klämmer ett par påsar.. Och när jag ändå är där så kanske jag köper mig en liten pojke som många andra män runt 50-strecket så smälter jag in perfekt.. Tips?travaren
Du verkar ha något emot 50 åringar. Kanske dags att börja bearbeta dina problem?
Citerat från kustaffe:
Ska nu smutskastningen och pajkastningen börja här oxå, fy f-n, skärp er
Jag håller med. Jag har varit med i flera forum och det blir alltid så att man slutar skriva där pga vissa, som ska bestämma vad man ska skriva om. Jag kommer nog att sluta skriva i detta forum också. Ska nu smutskastningen och pajkastningen börja här oxå, fy f-n, skärp er
travaren.
Citerat från homeros:
Jodå Travaren, det är jag visst det.. Har tagit till mig av kunskapen och vet nu hur man säger potatischips på Thailändska.. Tar nog och packar väskan bums, åker till Phuket och klämmer ett par påsar.. Och när jag ändå är där så kanske jag köper mig en liten pojke som många andra män runt 50-strecket så smälter jag in perfekt.. Tips?
Hallå Homeros, tag ämnet under diskussionen "Uktuk" istället. Där du kan ge det bättre genomslagskraft.
Jodå Travaren, det är jag visst det.. Har tagit till mig av kunskapen och vet nu hur man säger potatischips på Thailändska.. Tar nog och packar väskan bums, åker till Phuket och klämmer ett par påsar.. Och när jag ändå är där så kanske jag köper mig en liten pojke som många andra män runt 50-strecket så smälter jag in perfekt.. Tips?
Citerat från homeros:
Ber om ursäkt för mitt omogna beteende men allt jag skrev från början var att det var trist..Det var allt.. Men då är jag helt plötsligt en stackare som behöver lära mig om kultur m.m... Och det där om 50-åringar skrev jag bara för att jävlas..Sorry..
Det är verkligen tröttsamt med all thailandsfokusering. Och apropå att 'behöva lära sig om kultur' är väl denna en av få trådar där thailandsälskare kommer in på just ämnet kultur. Ber om ursäkt för mitt omogna beteende men allt jag skrev från början var att det var trist..Det var allt.. Men då är jag helt plötsligt en stackare som behöver lära mig om kultur m.m... Och det där om 50-åringar skrev jag bara för att jävlas..Sorry..
Det där du skrev om 50-åringar har synnerligen hög relevans, men kanske inte precis i den här tråden.
Tänker inte ens försöka mig på att ge mig in i diskussionen om Thailändska:-) men vill bara nämna att i spanskan uttalas "b" & "v" likadant och på vissa ställen/länder låter de båda bokstäverna enbart som "b" . Det har alltså ingenting att göra med att de kan säga "v" eller inte....
Citerat från Cingelsson:
Tänker inte ens försöka mig på att ge mig in i diskussionen om Thailändska:-) men vill bara nämna att i spanskan uttalas "b" & "v" likadant och på vissa ställen/länder låter de båda bokstäverna enbart som "b" . Det har alltså ingenting att göra med att de kan säga "v" eller inte....
I Thailand låter b som L och v som R. Tack för inget.
Tänker inte ens försöka mig på att ge mig in i diskussionen om Thailändska:-) men vill bara nämna att i spanskan uttalas "b" & "v" likadant och på vissa ställen/länder låter de båda bokstäverna enbart som "b" . Det har alltså ingenting att göra med att de kan säga "v" eller inte....
Citerat från Homeros:
Snart så är du det. Homoerocitus.
Citerat från bibby:
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Stackare?? Tyck inte synd om mig för all del..Det är inte jag som snart är 50 år gammal...Citerat från homeros:
Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Ja, usch så trist. Läsa ända hit och sen inse att det inte blev roligare. Stackare, vi får be RG ta bort denna tråden samt be dig om ursäkt för din tid som blivit bortkastad.Inte nog med att var och varannan tråd har med Thailand att göra, nu ska man undervisa i språket också..
Usch så trist..
Sen borde de förvarna om alla trådar som har med Thailand att göra (min första mening var nog inte helt tydlig...) så du inte läser så många inlägg innan du inser att det rör det landet, detta slöseri med din tid vill vi ju inte att du råkar ut för igen!!!
Citerat från Cingelsson:
Tänker inte ens försöka mig på att ge mig in i diskussionen om Thailändska:-) men vill bara nämna att i spanskan uttalas "b" & "v" likadant och på vissa ställen/länder låter de båda bokstäverna enbart som "b" . Det har alltså ingenting att göra med att de kan säga "v" eller inte....
Bra. du borde sagt punkt slut redan efter första meningen.
Tänker inte ens försöka mig på att ge mig in i diskussionen om Thailändska:-) men vill bara nämna att i spanskan uttalas "b" & "v" likadant och på vissa ställen/länder låter de båda bokstäverna enbart som "b" . Det har alltså ingenting att göra med att de kan säga "v" eller inte....